Page d'accueil : pourquoi ce site ?


Marre des sites vitrine.
Marre des sites perso qui ne font que se citer entre eux et dont la seule page qui offre un peu de contenu est une page de liens, la même pour tous les sites sur le même thème...

Envie de donner un peu après avoir largement profité de ce que d'autres mettent en ligne.

08/02/02


Évolution

À l'origine, Noosphère 2 rassemblait des textes concernant Internet : conseils de mise en page, historique, vocabulaire (le nom de l'@ par exemple), plaidoyers pour Opera ou le Simputer, gouvernance...
Par la suite, quinze jours plus tard (!), j'ai commencé à regrouper des documents illustrant les liens entre territoire, environnement et citoyenneté.
Un seul exemple : les municipalités qui refusent les essais d'OGM sur leur territoire.
A partir de ces problématiques, l'envie m'est venue de regrouper quelques textes politiques (des extraits de Vernant, Les origines de la pensée grecque ou Bukovsky, Cette lancinante douleur de liberté, par exemple).
Devant la force et la beauté de certains textes, j'ai décidé de ne pas me limiter aux textes théoriques, la poésie a fait son entrée.

Pendant quelques mois, Noosphère 2 s'est donc stabilisé avec trois parties :

  • Internet et intelligence
  • Politiques
  • Poésie, valeur ajoutée

    La poésie s'affirmant au détriment du reste, il a fallu trancher. Prenant le plaisir comme outil, j'ai décidé de laisser les vers faire leur oeuvre.

    Pourquoi ?
    Sans doute parce qu'il est plus facile de recopier les textes d'autrui que de les écrire.
    Peut-être aussi parce que j'accorde plus d'importance à la poésie qu'à l'informatique.
    Et si j'aime lire de la poésie, je serais vraiment heureux de pouvoir faire découvrir certains poètes à un lecteur de passage. Si vous aimez la poésie, avez-vous constaté à quel point le Web est pauvre dans ce domaine ?
    Avez-vous déjà essayé de trouver quelques poèmes de Darwich ou de Supervielle sur le web ?

    Reste donc un nom étrange pour un site de poésie...


    Évolution (suite)

    De la poésie seulement ?

    Sans révolte en prose ? Sans texte théorique ?
    Ça va être dur ! Et pourquoi se limiter ?

    Il risque d'apparaître bientôt sur Noosphère 2, il risque de réapparaître, des textes clairement politiques. Peu importe leur forme et leur style.

    Les mots, c'est fait pour parler, pas seulement pour faire beau.

    31/05/03

    La poésie, c'est le langage dégagé de ses liens habituels...

    La poésie, c'est le langage dégagé de ses liens habituels, mais ce n'est pas un langage dissolu ; au contraire : c'est un langage absolu. On dirait qu'il s'agit d'une vieille loi éternelle : plus ce qui est exprimé est, en principe, inexprimable, plus c'est fait de profonde rébellion - et plus est grande la nécessité de le formuler avec rigueur.

    Armand ROBIN cité par Alain BOURDON dans Armand Robin ou la passion du verbe, Seghers, 1981

    24/08/04


    Noosphère ?

    Du grec noos, esprit, pensée, et sphère, sphère...
    Concept développé par Teilhard de Chardin.
    Repris en géographie/écologie.
    Depuis quelques années, mis à toutes les sauces pour essayer de décrire un monde avec Internet.

    Titre d'un article célèbre du non moins célèbre Eric Raymond : À la conquête de la noosphère (Homesteading the Noosphere)

    Je ne garde de ce concept qu'une idée simple, héritée d'un cours de géographie : la lithosphère est l'enveloppe rocheuse qui entoure le globe terrestre, l'hydrosphère et l'atmosphère sont les enveloppes d'eau et de gaz qui s'y superposent, la biosphère est l'ensemble de ces bestioles qui grouillent, nagent, rampent et volent dedans et dessus avec les plantes qui leur servent de décor et les inclassables (champignons, virus...).
    Pour finir, la noosphère est cet étrange ensemble que forme nos pensées, nos techniques, nos rèves et nos chimères, nos langues, nos symboles ou nos poèmes.

    08/02/02


    Noosphère 2. Pourqoi 2 ?

    Noosphère tout court existe déjà, et c'est un site bien.
    Voir http://www.noos.org

    Et puis, Noosphère 2, ça me rappelle Biosphère 2.
    Vous vous souvenez ? Des Américains avaient recréé une soit disant Terre bis dans le désert d'Arizona. http://www.bio2.edu

    Noosphère 2, ça sonne bien ! C'est comme Rocky II, le retour ou Le roi Lion II, la vengeance...

    Noosphère 2, c'est aussi cette idée qu'il existe une noosphère, et qu'en en parlant, on en crée une deuxième, une pâle copie ou une métanoosphère !
    Internet fait partie de la noosphère... et en parle beaucoup.

    08/02/02


    Quelques principes directeurs de ce site :

  • Subjectivité (sympathie, implication, non exhaustivité, expérimentation, droit à l'erreur)
  • Minimalisme (fond>forme, implicite)
  • Diversité (voire éclectisme !)
  • Francophonie (obligé ! Incapable d'apprendre une langue étrangère. Le latin à la rigueur : on ne me demandera pas de le parler)
  • Expérimentation : je ne sais pas quelle forme va prendre ce site.

    Je veux voir ce qui va naître de la juxtaposition de textes et d'idées aussi disparates.
    Quels thèmes ressortiront ? Quel fonctionnement apparaîtront ?


    Précision géo-politico-religieuse

    Noosphère 2 présente de nombreux poèmes traduits de l'arabe, et d'autres de l'hébreu.

    Il n'y a aucune volonté de contrebalancer les uns avec les autres. Il se trouve juste que ces deux cultures poétiques me plaisent.
    Leurs poèmes sont souvent à la fois accessibles et profonds.

    Par ailleurs, les références religieuses de poèmes d'Amishaï ou de Darwich me parlent.
    N'y voyez pas un vague œcuménisme mou.
    De culture catholique, je suis sensible à certaines images et à certaines problématiques (voir les pages Nature et Prière par exemple).
    Mais je ne déteste rien tant que la pensée facile : "Tout le monde, il est beau, tout le monde il est gentil" (refrain d'une chanson particulièrement niaise et facile de Zazie).

    Bonne lecture

    29/03/03


    Traducteurs/Traductrices

    Rajoutés à la table des auteurs cités dans Noosphère 2, les traducteurs et traductrices.
    Découvrant un extrait de La fausse parole d'Armand ROBIN dans le catalogue des éditions Le temps qu'il fait, je découvre cet étrange personnage. Traducteur (entre autres d'Omar KHAYYAM) mais aussi écrivain et surtout écouteur des radios du monde entier.
    Il y a aussi Mireille GANSEL, traductrice de Nelly SACHS chez Verdier.
    Et les compil' d'Abdellatif LAÂBI ou d'Abdul Kader EL JANABI qui me permettent de découvrir tellement de poèmes.

    Merci à eux.

    31/05/03


    Rêve technique

    Ô bonheur d'une base de données simple et rapide pour vous présenter ces poèmes !
    Vous laisser le choix de vos regroupements : par thème, par auteurs, par langue...
    Pouvoir rapprocher encore plus les textes des textes, les thèmes des thèmes.

    On y viendra peut-être.
    En utilisant Spip ? Ou se lancer héroïquement dans Php/MySql ?

    31/05/03


    Au jardin des poètes

    À quoi sert un site web s'il n'est pas consulté ?
    À la même chose qu'un jardin sans visiteurs. Il sert à celui qui l'a créé et qui l'entretient. On se promène dans son jardin, on l'embellit, on en profite.
    Je me promène dans ce site comme dans un jardin, surpris souvent des textes que j'y retrouve. "Oh, ce poème est en fleur ! Tiens, ce texte étouffe cette citation..." J'enrichis les massifs, j'élague, je prévois de nouvelles plantations...
    Un jour peut-être, une fleur dépassant la haie attirera les lecteurs.

    Pousse doucement, jardin des poètes, on a tout le temps.

    20/08/03


    Poésie/Chansons

    "C'est lui aussi qui m'a appris qu'il peut y avoir "plus de poésie dans une chanson à deux sous que dans une tragédie classique".

    Michel LEIRIS, l'âge d'homme, Gallimard, 1939

    28/11/03


    Oubli réparé

    Bonne nouvelle, Mahmoud DARWCH a enfin un site digne de son nom !
    Merci à François XAVIER qui a réalisé le site http://mahmoud-darwich.chez.tiscali.fr.

    Noosphère 2 est né du manque de poésie sur le web, et en particulier de l'absence de poèmes de DARWICH. L'oubli est désormais réparé et je me suis lancé de mon côté en compilant d'autres poètes.
    Le vide aura été fécond.

    Vive la poésie !
    Vive Internet !

    14/03/04


    Des poèmes en français ?

    Noosphère 2 propose presque autant de poèmes traduits en franças que de poèmes écrits en français. Dans les deux cas, il s'agit de poèmes en français.

    Passer d'une langue à une autre, c'est plus que d'aller d'une contrée dans une contrée voisine. C'est plutôt un pas d'un siècle qui n'a pas existé dans un autre siècle rêvé.

    Boris PASTERNAK cité par Alain BOURDON dans Armand Robin ou la passion du verbe, Seghers, 1981

    24/08/04


    Créé 08/02/02
    Modifié 24/08/04, 24/01/05
    noosphere2@chez.com